Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › ??bersetzung in spanisch, tättowiere/Adern
-
26. Mai 2007 um 18:49 Uhr #2799087
Hi , würde mir gern nen Spruch in spanisch tättowieren lassen. Bräuchte halt noch die übersetzung. „Ehrlich währt am längsten“ über Leo konnte ichs mir nicht wirklich übersetzen, da es für manche Wörter 3 übersetzungen gab oder manche Wörter nicht aufgeführt waren. Es würde mich auch interessieren, wie es ist wenn man sich an Stellen tättowieren lässt wo die Adern gut sichbar sind. Tättowieren an diesen Stellen überhaupt Tättowierer , oder wird eher davon abgesehn? An meinen Handgelenken stechen die Adern ziemlich hervor. Daher weiß ich nicht ob es überhaupt machbar ist. Für Informationen bin ich sehr Dankbar. 🙂
Liebe Grü??e Step26. Mai 2007 um 22:59 Uhr #2970930Zu der übersetzung kann ich leider nix sagen, bin sprachlich überhaupt ned begabt. *gg* Aber zu dem Handgelenk: Bei mir sieht man die Adern auch und hab drüber tätowieren lassen. Dürfte, denk ich, kein Problem sein.
27. Mai 2007 um 9:31 Uhr #3152782Außerdem sollte man Sätze nicht einfach Wort für Wort übersetzen…das funktioniert nicht.
27. Mai 2007 um 11:33 Uhr #2963201Hallo!
Ich hab mal nen Spanier gefragt und er sagt, das Sprichwort gibt es so nicht auf spanisch. Man kann es zwar wort wörtlich übersetzen, aber dann macht es ja nicht mehr den Sinn, weil aus dem Zusammenhang gerissen.
Liebe Grü??e KittyAnonym
Gast@27. Mai 2007 um 11:44 Uhr #3188524das mit ins spanische uebersetzen, ist wohl recht schwer, kommt drauf an, was fuer n dialekt du haben moechtest. bzw sie haben viele sprachliche abwandlungen, die auch noch offizielle spanische sprachen sind
wie zb englisch und die offizielle welsh sprache.am besten sind immer native speaker
27. Mai 2007 um 13:11 Uhr #2962488Ich bin zwar der spanischen Sprache einigerma??en mächtig, aber bei einem Sprichwort einigermassen unsicher. Ich habe mal eine Emailanfrage an einen Freund, der Spanier ist, gestellt. Sobald ich Antwort habe, lass ich es dich wissen.
28. Mai 2007 um 0:16 Uhr #2968486Um noch einmal auf Mrs.Murder einzugehen: Was die spanischen „Dialekte“ anbelangt, so haben wir Vasco (Baskenland), Gallego (Galizien), und Catalán (Katalonien), welche wohl wirklich nur in den genannten Gebieten gesprochen werden. Die offizielle Amtsprache in Spanien ist Castellano, worauf sich wohl auch die ursrpüngliche Anfrage bezieht.
28. Mai 2007 um 11:27 Uhr #3234456castellano no existe!! Hab‘ ich zumindest mal gelernt 😉 aber trotzdem würd ich mir so nen Spruch auch eher in castellano als in catalán stechen lassen.
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.