Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › Bibelzitat in hebräisch
-
24. Oktober 2010 um 11:43 Uhr #2786051
Wollte mir dieses Zitat hier stechen lassen:
Matthäus 06.34
לכן אל תדאגו ליום מחר כי יום מחר הוא ידאג לעצמו ודיו ליום צרתו(Darum sorgt euch nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, da?? ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe.)
Hat jemand von Euch Erfahrungen mit Tattoos in Hebräisch? Hätte gerne die Schriftzeichen etwas kunstvoller und wollte auch gerne wissen, wie rum ich mir das am besten stechen lassen soll, da es wie eine Art Krawatte auf meine Brust (von oben bis zum Bauchnabel) kommen soll. WIll da ja nix falsch machen…
Wäre für jede Hilfe zu ewigem Dank verpflichtet 😉
Viele Grü??e!
CHris
24. Oktober 2010 um 12:07 Uhr #2907028erst mal ne kurze Frage: bist Du Dir sicher, da?? das Hebräisch richtig ist? Ich frage nur, weil die Freundin meines Neffen ihm „Ich liebe Dich“ auf hebräisch auf einen Ring schreiben lassen will und das mit dem Google-??bersetzer gemacht hat. Ich hab’s von einem Theologen checken lassen, der sehr fit in hebräisch ist. Der hat direkt einen schweren grammatikalischen Fehler in der Google-??bersetzung gefunden. Nur mal so als gedanklicher Einwurf zu sehen.
24. Oktober 2010 um 12:13 Uhr #3092817Hey Tatze!
danke, das ist sehr nett. Wollt das auch noch checken lassen, aber weiß echt nicht, an wen ich mich da wenden kann…Idee?
24. Oktober 2010 um 12:30 Uhr #2904998wenn Du keinen Pfarrer findest, der das machen möchte/kann (haben alle in ihrem Theologiestudium Hebräisch lernen müssen), dann geh mal an die Uni zu den Theologen zu dem Professor, der Hebräisch unterrichtet. Oder in eine jüdische Synagoge zu einem Rabbi, der sollte das von Amts wegen auch können. Das wären die Leute, wohin ich mich wenden würde in der Situation (habs ja auch gemacht, bin zu meinem Vater gegangen, der Pfarrer ist. Der hats dann weitergegeben an einen befreundeten Pfarrer, weil der viel fitter ist)
24. Oktober 2010 um 17:53 Uhr #2900259Ab inne Uni, Fakultät für Religionswissenschaft, Orientwissenschaft oder gleich in die Theologie, die haben in der Regel auch Bibelübersetzungen hebräisch-deutsch. Die wissenschaftlichen Mitarbeiter können dir da sicher helfen, dann musste nicht gleich zum Prof rennen.
Mach’s in aramäisch! Sieht viel lustiger aus.25. Oktober 2010 um 17:31 Uhr #2905666Wenn du schon in ner Fakultät rumschwirrst kannste dir auch gleich die Original-Stelle aus der Tanach („Ur- Bibel“) rauskopieren und ma fragen wie das mit „kreativem Zeilenumbruch“ ist … ob das den Sinn evtl. verändert 😉
Wobei … eiiiigentlichists egal obs korrekt ist oder nicht, alt-hebräisch kann eh kaum einer lesen ;-))))
25. Oktober 2010 um 17:32 Uhr #3030998p.s. mit heräischen Zeichen auf der Brust dann besser an süd und östlichen Mittelmeer nicht an jedem Strand baden gehen ;-))))
25. Oktober 2010 um 17:36 Uhr #3018603Warum soll es eigentlich hebräisch werden? Es geht ja um einen Text aus dem Neuen Testament – und das ist ursprünglich auf Griechisch verfasst.
Die hebräische übersetzung ist im übrigen nicht komplett, der zweite Satz (Es ist genug usw.) fehlt.
Für Rückfragen stehe ich gern zur Verfügung, hab Griechisch und Hebräisch gelernt.
26. Oktober 2010 um 0:58 Uhr #3202942von Nord/Ost-Afrika bis Indonesien nicht! …bei sowas haben die alle n kapitalen schaden, da geht die zivilisationsuhr n paar jahrhunderte nach.
weiss man aber vorher – in d spätestens seit der landshut
http://de.wikipedia.org/wiki/Jürgen_Vietor26. Oktober 2010 um 11:46 Uhr #3170761Genau! Olle Nord/Ost-Afrika-bis-Indonesien-??ffchen (solltest ein Buch schreiben).
26. Oktober 2010 um 12:31 Uhr #2966857böse, böse muselmänner! sorry offtopic…
26. Oktober 2010 um 18:44 Uhr #3210208Yep, sollte jetzt keine Grundsatzdebatte, oder Affront gegen mainzel, werden, pardon.
Aber zum Tattoo, guck dir mal die Sachen von Emre Cebeci an, ein Künstler, der sehr geile kalligraphische Sachen macht. Ich weiß blo?? nicht, in welcher Sprache der die meisten Tattoos sticht.
Wird hebräisch von links nach rechts, oder umgekehrt geschrieben?26. Oktober 2010 um 18:56 Uhr #2934066nein – nicht „die muselmänner“.
ok, anders: in sehr vielen ländern mit starker islamischer prägung wird alles jüdisch/israelische genau wie einsta-sprangeled banner als hochprovokativ empfunden, und führt mitunter zu vermeidbaren und schwer kalkulierbaren problemen. ob nun zurecht, wie und wo gesteuert und geschürt oder nicht – irrelevant.
das zu bedenken vor einem tattoo hielt ich für erwähnenswert und OnT.26. Oktober 2010 um 19:07 Uhr #3191137Danke 🙂
Cebeci hab ich schon mal was gelesen/gesehen (TM?)!
Meiner Meinung nach alles Arabisch… ist der Hammer, was sich entwickelt hat über die Jahrhunderte an calligraphpischen Sachen (AFAIK verbietet der Koran die bildliche Darstellung(?))
AFAIR schreiben beide v.l.n.r., also „gegen die Hand/Feder“So ganz frei von Resentiments ist wohl seltener als vermutet – glaube mich zu erinnern, dass Text-Tattoos entsprechender Schriftart auch schon angelegentlich unter General(isiertem) Verdacht einer politischen Ausprägung standen.
29. Oktober 2010 um 10:49 Uhr #3059976das neue testament auf hebräisch? H???!
das neue testament ist auf altgriechisch geschrieben. hier ein link zu dem gewünschten vers in griechischer schrift und englischer übersetzung. garantiert richtig geschrieben (übrigens kann man sich da auhc verse des alten testaments auf hebräisch zu Gemüte führen. fürs tätowieren bitte die punkte und striche über und unter den buchstaben weglassen – die sind nur für die aussprache wichtig)
http://biblos.com/matthew/6-34.htmich empfinde einen neutestamentarischen vers auf hebräisch als sehr missionarisch (nur juden sprechen traditonellerweise hebräisch, und für sie ist das neue testament eher uninteressant…)
btw. hebräisch wird von rechts nach links geschrieben. und: ich kann ein wenig hebräisch undbin mir bei der bezeichnung „Jom meach“ unsicher, ob man das so sagen kann. aber: bitte noch mal jemand anders drüber gucken lassen, so gut ist mein hebräisch nämlich nicht
Anonym
Gast@30. Oktober 2010 um 12:02 Uhr #2930974לכן אל תדאגו ליום מחר כי יום מחר הוא ידאג לעצמו ודיו ליום צרתו׃
7. November 2010 um 14:31 Uhr #3188697Hey…
kann dir zu dem Thema nur die Seite Biebelserver.com empfehlen… dort kannst du links auf der Startseite die Biebel im hebräischen originaltext dir anschauen… nur noch kapitel und vers raussuchen und kopieren… mache ich für mein nächstes projekt auch… allerdings solltest du dir darüber im klaren sein das hebräisch nur die orginalschrift des alten testaments ist und du dir was aus dem neuen testament stechen lassen willst… da wäre die richtige und originale schrift altgriechisch…hoffe du findest trotzdem das was du suchst… -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.