Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › Chinesische Schriftzeichen
-
24. Mai 2006 um 21:37 Uhr #2796406
Hallo Ihr Lieben,
hab jetzt endlich nen Termin für mein nächstes Tattoo, hab jetzt folgendes Problem :(…
Ich wollte auf jeden Fall Chinesische Zeichen nehmen nun stellt sich mir die Frage wenn ich mehrere Zeichen verwende und die untereinander tattoowieren lasse ergibt das doch eigentlich einen ganz anderen Sinn, oder?!?!? Net das ich dann am Schluss irgendwas beklopptes auf´m Rücken stehen hab….
Wäre toll wenn jemand mir helfen kann, hab net mehr viel Zeit Termin is schon in zwei Wochen :o)!!Thx
24. Mai 2006 um 23:34 Uhr #3173324Hier findest du eine „Sammlung von übersetzungen in chinesische Schriftzeichen“. Da kannst du ja dann die ein oder andere Bedeutung nochmal überprüfen… Lg
http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/index.html26. Mai 2006 um 9:22 Uhr #3073774Also ich denke nicht, dass es ein problem sein könnte, da selbst ein chinese deher denken wird, das die zeichen als einzelzeichen gelesen werden sollten und nicht als satzstruktur gelten. klar, er könnte es als satz lesen, aber meist ergibt es keinen zusammenhang untereinander. und wenn das der fall sein sollte, könnte er dich immer noch darauf ansprechen und dich fragen wie es gemeint ist. denn selbst im chinesischen ist es so, dass man nicht einfach alle zeichen wild kombinieren kann und diese dann immer einen satz ergeben…
26. Mai 2006 um 10:38 Uhr #3224680schließe mich Ryu an. Denke nicht, dass wenn du zeichen wie LIEBE, MUSIK, KRAFT (als Beispiel) nimmst, es in der Kombination dann etwas völlig anderes bedeutet wie zum Beispiel ICH BIN DOOF. haha. Da es ja nur die ‚lesen‘ können, die der chinesischen Sprache mächtig sind, und du dich wahrscheinlich nicht das ganze Jahr in China aufhältst, kanns dir egal sein. Jeder der neugierig ist, wird dich eh fragen „Was hei??t denn das?“ und denen kannst es ja dann genau sagen. Also ich würde da eher locker mit umgehen. Sage das, weil ich auch überlege mir solche Zeichen stechen zu lassen. Am Anfang denkt man „ob das wirklich das hei??t?“, aber ich denke die chinalink-page ist schon vertrauenserweckend.
Fazit: lass stechen! ;o) oder geh ins China-Restaurant und frag da mal doof nach. Meine Erfahrung dabei: die sind total happy wenn sie mal jemand fragt, was denn die Zeichen im Restaurant bedeuten. ;o)Gru?? KEGGI
26. Mai 2006 um 11:04 Uhr #2986365Wenn es sich allerings hinterher herausstellt, dass Dein Tattoo „Ente-Sü??-Sauer-Mit-Gebratenem-Reis“ bedeutet, hättest Du zumindest die Lacher auf Deiner Seite.
Viel Glück, Gru?? Jens26. Mai 2006 um 17:59 Uhr #2980627Ich schließe mich da Ryu82 und dkeggi an. Ich lass mir meine Schriftzeichen (allerdings japanische, siehe Galerie) Ende Juni tätowieren, habe die Zeichen auch von Chinalink.de und habe aber nochmal einen Bekannten gefragt, der japanisch studiert, ob die übersetzung stimmt. Zu 100 Prozent!
Ich wünsche dir viel Spa?mit deinen Schriftzeichen
LG Luettje26. Mai 2006 um 18:07 Uhr #3145176Kannst auch wahlweise zum Chinaimbiss deines Vertrauens gehen und dort eine(n) Mitarbeiter(in) fragen ob er/sie es dir richtig und korrekt übersetzen und aufmalen kann.
26. Mai 2006 um 18:12 Uhr #3035249Nur wenn du Pech hast hast du dann Shop Suey oder 69 Ente Sü??-Sauer aufm Rücken stehen. *lol*
27. Mai 2006 um 12:27 Uhr #3068341Solltest schon vorsichtig sein mit deiner Schriftzeichenkombination. Es gibt sehr viele zusammengesetzte Schriftzeichen, die oftmals einzeln gelesen Verben oder Adjektive sind.
Schau am besten, dass du jemanden drübergucken lässt, der etwas davon versteht.
Ich studiere übrigens Chinesisch und hab schon mehrere Tattoos gesehen, die echt peinlich sind.
Aber du wirst das schon hinkriegen.27. Mai 2006 um 12:38 Uhr #2922942Habe mir gerade deine Zeichen im Profil angeschaut. Ich will ja nichts sagen, aber was meinst du warum die page „chinalink“ hei??t? Weil da japanische Zeichen abgebildet sind? über den Zeichen steht übrigens auch „Sammlung von übersetzungen in chinesische Schriftzeichen“. Also dein Japanischstudent, hat glaube ich bisher geschwänzt! Gru?? KEGGI
27. Mai 2006 um 13:27 Uhr #3105700Zitat: Dirk-Boris Rödel (Chefredakteur des Tätowier-Magazins)
„Ob man die Schriftzeichen übrigens als »japanisch« oder »chinesisch« bezeichnet, ist weitgehendst egal, denn obwohl die japanische und die chinesische Sprache selbst rein gar nichts miteinander zu tun haben, bedienen sich doch beide grö??tenteils der gleichen Schriftzeichen. So wird also in beiden Kulturen beispielsweise der Begriff »Liebe« mit demselben Zeichen dargestellt, wobei die Aussprache natürlich jeweils eine völlig andere ist – aber das braucht den Tattoo-Fan, der das Zeichen letzten Endes auf der Haut trägt, freilich nicht zu kümmern.“Quelle:
http://www.taetowiermagazin.de/index.php?content=Japanische%20SchriftzeichenAuf der Seite sind ein paar gute Infos zu dem Thema.
29. Mai 2006 um 13:47 Uhr #3036515Muss noch mal drauf hinweisen: Seid vorsichtig mit Schriftzeichen!
Auch Internetseiten sind nicht allwissend! Und vermixt auch nicht Japanisch mit Chinesisch, denn die Schriftzeichen sind auch häufig verschieden. Zieht besser Muttersprachler zur Hilfe und lasst euch nicht einfach irgendetwas tättowieren. Ein bis zwei Striche fehlen oder sind an der falschen Stelle und schon kann es etwas vollkommen anderes hei??en! Hab übrigens auch schon in Mappen bei Tättowierern falsche Schriftzeichen gesehen.
Kanns nur anraten, aber was ihr letztendlich macht, ist eh eure Sache ;-).
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.