Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › Deutsch – Arabisch
-
27. November 2006 um 11:12 Uhr #2802368
Hallo zusammen
OK, kann sich jeder denken um was es geht oder.
Suche ne Seite wo man deutsche Wörter in die arabische Schrift übersetzten kann.
Kenn zwar genug Araber, aber will die jetzt nicht nach allen möglichen Wörtern fragen, ob die mir die auf Arabisch schreiben können.
Sowas muss es doch auch online geben oder???
Schon mal danke im Vorraus.27. November 2006 um 12:01 Uhr #3067298Also damit währ ich wirklich doppelt und dreifach vorsichtig:
Zum Einen kannst dir dann wie bei jeder Sprache passieren, das du durch Doppelbedeutungen, Idiome etc „Mirror-Eggs“ hast (wörtl: Spiegeleier)
ZUM Anderen solltes du Dir sicher sein dass du wirklich ->Hocharabisch bekommst…
Die „do“ & „dont´s“ des Islam abklopfen – n i c h t s aus dem Islam…nichts was in irgendeiner Form Glauben betrifft…etcetc
Und schliesslich….nochmal abwägen – eine Leibesvisitation am Flughafen in USA könnte dir zur Zeit groteske Situationen bescheren27. November 2006 um 12:05 Uhr #2972167Hi, schreibe doch mal welche wörter du übersetzt haben willst.
ich war ein Jahr lang im Oman (Saudi-Arabien) von daher hab ich da noch Kontakte.Oder schreib mir als Buddy.
lg !!27. November 2006 um 13:36 Uhr #2940233Ich würde sowat nie im Internet recherchieren. Da biste so schlau wie vorher auch. Finde es nur lustig, dass der Trend jetzt weg von chinesischen Zeichen hin zur Arabischen Sprache geht.
27. November 2006 um 13:40 Uhr #3207191ich find fremde sprachen allgemein geil
hab halt auch schon chinesische zeichen
arabisch find ich cool hindi gibts auch coole sachen
nach amerika hab ich nich vor jemals zu reisen
ich würd am liebsten meinen namen auf arabisch mal sehn
Roland
das auch im moment erst ma ne fixe idee
aber die sucht nach nem neuen tattoo is halt schon wieder da obwohl das letzte erst drei monate her ist
für chinesische zeichen gibts ja auch so ne seite http://www.chinalink.de oder so in der art und dort sind die zeichen auch ruchtug übersetzt zumindest meine drei zeichen hab das abchecken lassen27. November 2006 um 14:16 Uhr #3081974mit sowas wär ich extrem vorsichtig… ich hab zwar auch mehrere chinesische schriftzeichen, hab aber wenn ich ganz ehrlich sein soll, net wirklich a ahnung ob des stimmt was ich da stehen hab. ist zwar peinlich das zuzugeben aber da war ich noch jünger und dümmer. insofern chinalink.de oder so ein blödsinn.. ich weiß nicht. würd ich mich nicht drauf verlassen. ich würd da echt nur wen fragen der sich damit auskennt. und mir sowas sowieso nur machen lassen wenns ne tiefere bedeutung hat. also sprüche und schriftzeichen generell. ist aber halt nur meine meinung…
27. November 2006 um 15:02 Uhr #3180857Aber wenn Du doch Leute kennst die arabisch können, warum tust Dir den „Stress“ dann an und postest hier? Frag sie doch einfach, sie werden Dir doch nicht den Kopf abreissen, wenn Du sie nach mehreren Wörtern fragst wie sie geschrieben werden. Ich mein das ist doch noch am sichersten, das Du nicht irgendeinen Unsinn auf deinen Körper stechen lä??t.
LG Kitty27. November 2006 um 15:10 Uhr #3122143Ich finde das cool und mutig, dass Du zugibst nicht zu wissen was das hei??t. Denn im Normalfall wird man gelyncht und standesrechtlich erschossen, wenn man übersetzung und-/oder Bedeutung nicht innerhalb einer Sekunde posten kann. Also, Hut ab!
27. November 2006 um 15:25 Uhr #2983172also ich hab meine schriftzeichen überprüfen lassen von nem chinesen
das mit der bedeutung seh ich genau so wie du deswegen gefallen mir zb tribals auch ned weil die meiner meinung nach keine bedeutung haben
ich mag ehr halt wörter oder schriftzeichen wie zb meine chinesischen zeichen sind mein sternzeichen das wird für immer so bleiben
genau so wie die anfangsbuchstaben der namen meiner eltern die werden auch immer so bleiben
so und nu halt meine namen auch arabisch weil der ja logischerweise auch immer so bleiben wird
und wenn ich mir sowas stechen lasse dann natürlich nur wenn ich 1000000%ig sicher bin das es auch richtig übersetzt ist das ja wohl logisch
gott sei dank hab ich viele arabische kollegen die aber der schrift auch nich mehr ganz so mächtig sind27. November 2006 um 15:28 Uhr #3176306ja was soll ich sonst machen @arno? rumlügen? bringt ja auch nix. ich geb gern und offen zu dass ich nicht sicher bin, dass das die initialen meiner eltern und geschwister sind… dann hab ich noch eines das mut hei??en soll… ich weiß nicht, kann auch was ganz anderes bedeuten. aber ja das ist halt teilweise schon 7 jahre her… hab halt nicht immer soviel drüber nachgedacht wie jetzt. man lernt halt draus!
ich find halt dass grade sprüche oder schriftzeichen was bedeuten sollten. also ja mag komisch aus meinem mund klingen aber wie gesagt. mittlerweile bin ich da wesentlich vorsichtiger. ich rate dir halt nur, erkundige dich echt gut… dann gehts dir nicht so wie mir.
27. November 2006 um 15:56 Uhr #3062888das ist echt so ne sache mit schriftzeichen und fremdsprachen.
hatte das gleiche problem da ich einen namen auf hebräisch haben wollte.
Aber da hat mir hier im forum sehr lieb geholfen :o)Wäre halt doof wenn man was ganz anderes dann stechen lässt als es eigentlich bedeuten soll. deshalb echt vorsicht bei internetseiten. wer weiss ob das alles so stimmt. Deshalb lieber von wem prüfen lassen der es WIRKLICH kann.
Meine Schriftzeichen habe ich von einem chinesen übersetzen lassen.
Heisst ENGEL UND TEUFEL AUF EWIG.
und da sagte mir die chinesin das man das garnicht wortwörtlich übersetzen könne. und das sei bei vielen dingen so. Es gibt wohl kein zeichen für engel oder teufel. Aber eben eine umschreibung. Engel ist zum Beispiel wesen des himmels. also so erklärte sie mir das. Und damit fahre ich sicherer als mit irgendwelchen Web-Seiten….27. November 2006 um 16:37 Uhr #3185908ja da schließ ich mich pussydeluxe_69 voll und ganz an. wenn ich nur damals schon so klug gewesen wär wie jetzt ha ha *gg* da hätt ich mir so einiges erspart.. aber ja. bin ich froh dass ich draus gelernt habe und jetzt anderen meine erfahrungen mitteilen kann….
27. November 2006 um 18:14 Uhr #3171446guter tipp: lessan.org
viel glück28. November 2006 um 13:44 Uhr #3132091araber suchen.
oder noch besser: deutschsprachigen, der arabisch gelernt hat. der kommt vermutlich mit dem übersetzen leichter zurecht. (es sei denn, du kennst gebildete araber, die gleichzeitig außergewöhnlich gut deutsch sprechen. zweisprachig aufgewachsene eignen sich nur bedingt – die haben meist schwierigkeiten, zwischen ihren zwei sprachen hin und her zu übersetzen.)
Anonym
Gast@28. November 2006 um 15:52 Uhr #3107280Hallo.
Guck mal bei http://www.hobok.com/tattoo/index.htm.
Dort habe ich mir schon übersetzungen anfertigen lassen.
(Siehe mein Schulterblatt in der Galerie)Nach Rücksprache mit Arabischkennern absolut korrekt.
Leider nicht ganz billig – wer kennt sonst hier im Forum jemanden der des arabischen 100%ig mächtig ist? Und evtl. übersetzungen machen könnte?
Araber dürfte es relativ wenige hier im Forum geben, da Tattoos durchaus ein problem darstellen könnten…..Wer was weiß oder Info hat. Gerne Meldung!
Greetz
SportyAnonym
Gast@12. Dezember 2006 um 12:51 Uhr #3090798Danke für die Antworten!
War leider dennoch kein passender Kontakt herstellbar,s cheint wohl doch nicht so einfach zu sein…
Gru??
Sporty -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.