Na oida fuchs – seawas mitanound, wous reidn dein de Lait dou fia a koumische Sproch, heast, deis gneist jou goa nimma deis noadische dou ausm flochn Lound.
Wenn do iba und Oestareicha graunzt wiar doun gibt glei nua mea unsa Sproch do harin! :-)))
na des Englisch von Asiaten ist schon manchmal beruechtigt – die Sprachen sind eben weit weit auseinander. Das Deutsche Englisch, und selbst das herrliche steirische Englisch frueherer Schwarzenegger Filme – ist eben doch fuer alle des Englisch maechtigen, leicht zu verstehen…
Bei einer Sprache, deren Aussprache wirklich uebel aschwer, anders ist – z.B. dem Franzoesichen, da wirds dann auch fuer uns entsprechend uebel – oder fuer die, die uns Fremdsprachler verstehen wollen.
Aber Chinesen die Englisch sprechen (udn esnciht koennen) sind echt beruechtigt. das es anders auch geht elerebe ich laufend an der uni, minimaler Akzent, tolle Sprache….
PS.: Besodners schoenes oesterreichisches Englisch bekommt man in Bahnhoefen und oesterreichischen Flugzeugen geboten, insbesondere nach der Durchsage „We thank for your attention“ oder besser so „wesangsorjorataenchen“ (Werden da Weihnachtsbaeume verkauft)?
Aber gut… Solange es in der Ubahn in Wien auch haeufig „Zarrapp“ heist („Zug faerht ab“)… (Je kuerzer desto genervter ist der Farher ob des langen Dienstes)