Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Verschiedenes › Latein-??bersetzung
-
Anonym
Gast@24. März 2008 um 16:16 Uhr #2794529Hallo,
ich plane, demnächst meinen Schriftzug auf den Schultern erweitern zu lassen.
Bis dato steht dort „Suum cuique.“ (dt. „Jedem das seine.“).Sinngerecht möchte ich auf Taillen- bzw. Hüfthöhe das Zitat „Mir die Freiheit“ gestochen bekommen, allerdings bräuchte ich dafür eine übersetzung, die ich mir mit Küchenlatein nicht zusammenschustern konnte – bei „libertas“ hört’s schon auf 🙂
Hat jemand eine Ahnung, wie sich die Erweiterung anhören bzw. schreiben würde?
Danke im Voraus und weiterhin frohe Ostern 😉
dph
PS: Nee, ich will mich nicht im Latein-Forum registrieren 😀
Anonym
Gast@25. März 2008 um 10:06 Uhr #3104002Mihi la libertas
25. März 2008 um 11:33 Uhr #3153262was soll denn „la“ bedeuten? wir sprechen doch hier nicht von französisch „la liberté“
Anonym
Gast@25. März 2008 um 16:32 Uhr #3199410Hey, danke schon mal für die Antworten… also ohne „la“? 🙂
25. März 2008 um 17:23 Uhr #3038433also um das ganze mal auseinanderzunehmen: „mir die freiheit“ ist ja quasi eine verkürzte, umgestellte version von „die freiheit gehört (o.ä.) mir“.
d.h. „freiheit“ ist im nominativ und „mir“ im akkusativ.
aaalso: „libertas mihi“ oder eben „mihi libertas“
genug mit begriffen um mich geworfen, ich hoffe, es hat etwas geholfen (c:25. März 2008 um 17:28 Uhr #3043893jetzt wollt ich hier klugscheißen und dann gleich ein fehler! (c;
„mir“ ist natürlich nicht im akkusativ, sondern im dativ! aber an „mihi libertas“ ändert sich nix!Anonym
Gast@25. März 2008 um 18:09 Uhr #3175902Dann mal vielen vielen Dank – demnächst wird der Inker wieder überfallen 😀
25. März 2008 um 18:29 Uhr #2991640Sooo, hab mal meinen Langenscheidt befragt. Da steht als Beispiel drin:
Das Buch gehört mir liber est meus <– es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, da?? das nicht mihi hei??t.
Demnach hei??t dann der Satz "Die Freiheit gehört mir" libertas est mea (weil libertas ist femininum)
Wenn ich aber sage, "Mir (ist) die Freiheit", dann möchte ich behaupten, "mir" ist Dativ und Freiheit Akkusativ, also meo libertatem (est). Oder?
Weia weia, hab ich echt mein Großes Latinum gemacht???? Geht ja gar nicht.Anonym
Gast@25. März 2008 um 18:42 Uhr #3168691Jetzt… bin ich richtig verwirrt. Was darf ich jetzt glauben?!
25. März 2008 um 19:06 Uhr #3115237Du solltest Groupie glauben, nicht Tatze (sorry, Tatze ;-))
Dativ von meus ist mihi, nicht meo, und der Akkustativ hat da nix verloren….
„Mir die Freiheit“ lässt sich übersetzen
a) mit „libertas mihi“ oder „mihi libertas“
mihi ist Dativus possessivus (Dativ des Besitzers), libertas Subjekt und steht somit im Nominativ. Am Satzende darf man noch ein „est“ hinzufügen, ohne ist es aber stilistisch ausgefeilter.
b) mit „libertas mea est“
dashieße wortwörtlich „die Freiheit ist die meinige“ (prädikativer Gebrauch des Possessivums). Diese Variante könnte man allerdings auch mit „es gibt meine Freiheit“ übersetzen.Da die Variante „libertas mihi“ bzw. „mihi libertas“ (ich ziehe ersteres vor) ist nicht zweideutig, daher würde ich sie wählen.
Also, ums auf den Punkt zu bringen:
libertas mihiAnonym
Gast@25. März 2008 um 20:00 Uhr #3226207Ooooooookaaaaaaaay, vielen Dank an alle – ich entscheide mich für „Libertas mihi.“, und falls mich irgendein Latinologe darauf anhauen sollte von wegen es stimmt was nicht, dann wird der Große Zensurbalken geinkt *lach*
Danke nochmals (vor allem für die Aufklärung – zusätzliche Verwirrung – durch die Verwendung von verhassten Wörtern wie Nominativ, Akkusativ usw.) 😉
25. März 2008 um 20:03 Uhr #3208729meus ist Possessivpronomen, wird daher normal durchdekliniert, also meo.
mihi ist personalpronomen, also der dativ von ego, wird daher nicht normal durchdekliniert.
und die freiheit gehört mir ist meines erachtens besitzergreifend, also possessiv25. März 2008 um 20:05 Uhr #2926492ganz ehrlich, la?? die inkerei auf lateinisch oder sonst einer sprache, die du nicht beherrscht. kostet unnötiges geld, wenns unwissentlich peinlich werden sollte (ich denke da auch an die chinesischen zeichen, was für dich ja im moment nicht aktuell ist)
25. März 2008 um 20:23 Uhr #2894121da bin ich beruhigt, dass Du nicht böse bist
🙂
libertas mihi ist richtig…Da hab ich Ahnung von 😉
25. März 2008 um 20:40 Uhr #3142278was studierste denn? latein? theologie? oder was? oder sind das noch die restbestände aus der schule. ich geb ja zu, bei mir ist das schon ein paar tage her, aber irgendwas ist offensichtlich doch hängengeblieben
25. März 2008 um 20:56 Uhr #3194167Latein und Geschichte; 1. Staatsexamen hab ich schon
25. März 2008 um 21:12 Uhr #3173539wah, am End noch auf Lehramt, was? Meine „Lieblingsfächer“ in der Schule. 8 Jahre Latein (meine letzte Zeugnisnote 4 habe ich mir ehrlich erarbeitet – meine Lehrerin war ein Tier) und wegen Geschichte einmal durchgefallen. Was man freiwillig politischer Geschichte abgewinnen kann, werde ich nie begreifen. Viel interessanter finde ich da die Kunstgeschichte, wie die Künstler die aktuelle Politik in ihrer Kunst verarbeiten. DAS sollte auch mal in der Geschichte in der Schule gestreift werden. Macht das Ganze wieder interessant.
Anonym
Gast@25. März 2008 um 22:50 Uhr #3073881kieksstueck, ich danke dir – und tatze: dessen bin ich mir voll und ganz bewusst – habe deshalb auch erst etliche Lateinstudenten befragt, bevor ich mir das „suum cuique“ habe stechen lassen 🙂
Nochmals „merci“ an alle 🙂
Anonym
Gast@26. März 2008 um 1:03 Uhr #2986475Wo bleibt das „la“? 😉
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.