Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Verschiedenes › memento mori…
-
Anonym
Gast@25. Juli 2006 um 21:58 Uhr #2801238…. laut wikipedia is die übersetzung davon : Bedenke, dass du sterben musst….
da ich nu kein latein hatte..weiss ich net inwiefern ich dieser übersetzung trauen kann…. dies aber für mein nächstes tat gern dabei stehen hätte (also dat lateinische für „bedenke, dass du sterben musst“) würd ich natürlich gern wissen ob das so seine richtigkeit hat… bevor ich da irgend nen unsinn stehen hab…
wär also nett, wenn leutz die latein gut drauf haben mir sagen könnten obs stimmt oder net!
vielen dank schonmal
okasi
25. Juli 2006 um 22:27 Uhr #2899184Laut W. Whitakers „Words“:
memento V 0 0 PRES ACTIVE IMP 2 S
memento X [XXXCO]
remember; be mindful of;mor.i V 3 1 PRES INF 0 X
morior, mori, mortuus sum V DEP [XXXAX]
die, expire, pass/die/wither away/out; fail; decay;Ganz wörtlich übersetzt also „Bedenke zu sterben“
25. Juli 2006 um 22:36 Uhr #3010390also mein latein ist ja nun schon lange her, aber ich meine, dass es mit „Bedenke, du bist sterblich“ richtig übersetzt ist.
poisons übersetzung klingt wie eine Terminerinnerung.
25. Juli 2006 um 22:51 Uhr #2994819Da mori Infinitiv ist, kann das aber nicht sein…
25. Juli 2006 um 22:55 Uhr #3218742Und bei Wikipedia hei??t es übrigens:
Der Ausdruck Memento mori stammt aus dem Lateinischen und bedeutet
„gedenke zu sterben“ [dass du sterben musst];Anonym
Gast@25. Juli 2006 um 23:15 Uhr #2950619also isses im prinzip dann doch richtig… manchmal muss es ja gar net die wörtliche übersetzung sein..aber danke für die müh 🙂
25. Juli 2006 um 23:46 Uhr #3018252ok, wie gesagt: lange her
26. Juli 2006 um 12:09 Uhr #3119070Die ganz wörtliche übersetzung ist: Bedenke, dass du sterblich bist. Aber alles andere stimmt auch, weil übersetzung ja nicht immer (besonders nicht in alten Sprachen) genau wörtlich sein muss!
26. Juli 2006 um 14:43 Uhr #3085202NamNamBulu schrieb:
>
*HIrnskastl durchkram…Schule*…war das nciht der Spruch, den de rGeehrte auf einem Triumpfzug durch ROm von hinten vom Kranz-Halter Permanent zufgeflüstert bekam?…oder irre ich?ixch such seit langem den lat Spruch für…“im Augenblick des Todes“..falls den jemand hat…
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.