Hallo ihr Lieben!
Wie ihr schon im Betreff lesen könnt, geht es um diesen lateinischen Spruch.
Si vis amavi, ame = wenn du geliebt werden willst, liebe selbst
Ich habe bisschen nachforscht, ob diese übersetzung wirklich stimmt und der lateinische Spruch richtig ist….
Der Sinn ist überall gleich geschrieben, nur die wortfolge nicht bzw ist ein Wort weg gelassen. Nun frage ich mich, was denn genau richtig ist….
*wenn du geliebt werden willst, liebe
*wenn du geliebt werden willst, liebe selbst
*Liebe, wenn du geliebt werden willst
*Si vis amavi, ame
*Si vis amavi, ama
Ich bin am überlegen, mir diesen Satz stechen lassen und will natürlich die genaue Wortfolge kennen auch wenn es im Sinn gleich ist….
Ich hoffe, mir kann von euch jemand helfen =)
Liebste Grü??e, bunteBiene