Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › Spanisch
-
13. März 2007 um 15:38 Uhr #2790873
Hallo liebe Community,
ich bekomem am Sonntag endlich mein erstes Tattoo und möchte gerne das Wort
Lebensfreude oder Mut auf Spanisch
mit einfügen. Meinen Nachschlagewerken zufolge ist die richtige übersetzung „valor“, aber ich bin mir nicht ganz sicher. kann jemand mit besseren als meinen spanischkenntnissen aushelfen?
13. März 2007 um 16:03 Uhr #3037723weiß nich obs nen richtiges wort für lebensfreude gibt..kenn nur „alegria de vivir“
el coraje – der mut bzw die tapferkeit
13. März 2007 um 16:27 Uhr #3198730will dir ja nich ans bein pissen, aber warum lässt du dir was auf ner sprache stechen die du nicht sprichst?
13. März 2007 um 17:06 Uhr #2963448ich verstehe schon was du meinst @Gothicgirl0307, gebe dazu aber gerne ne kurze erklärung ab. ich war vor ein paar jahren zu nem schüleraustausch in chile. habe da natürlich auch einiges an spanischer sprache gelernt, was aber lange wieder in den teifen meines hirns verschwunden ist. jedenfalls hatte ich da ne ziemlich gute zeit, die viel zur formung meines charakters und meiner meinung beigetragen hat (damals hatte ich grad ne derbe pubertäre phase und sehr viel ärger hier mit familie und freunden). jedenfalls will ich all das positive was ich von dort mitgenommen habe auch in mein tattoo einflie??en lassen, von dem hoffentlcih demnächst auch die skizze in meiner gal freigeschalten wird, dait ihr euch mal n bild machen könnt : )
14. März 2007 um 0:25 Uhr #3161887„El valor“ ist eher „der Wert“, ist aber bei „Mut“ auch nicht ganz falsch. Wobei bei „Mut“ die schönere übersetzung „El coraje“ ist. („El valor“ ist eben auch ein wirtschaftlich gängiger Begriff, wenn es z.B. um den Wert von Gütern geht.) Was die Lebensfreude angeht kann ich mich dem Kleinen Engel anschließen – „Alegría de vivir“ ist passend. Im ??brigen finde ich den Grund, den du für die spanischen Worte in deiner Tätowierung nennst, sehr schön.
14. März 2007 um 12:07 Uhr #3144166ich schliesse mich Magic an, „valor“ ist eher mit „Wert“ zu übersetzen.
Chile, wie schön! Ist mein Geburtsland ??? nächstes Jahr werde ich es zum ersten mal Besuchen 🙂14. März 2007 um 15:37 Uhr #2888259ok, dann kann ich dich verstehen… 😉 dann hoffe ich, dass du viel Spa?mit deinem tattoo haben wirst… 🙂 vielleicht könntest du mal in ein spanisches restaurant oä gehen und da nochmal fragen.. also jemand der die sprache auch spricht und gebraucht…
14. März 2007 um 18:06 Uhr #3052728Ja ich hab auch schon versucht Kontakt mit meinen damaligen Mitschülern aus Chile aufzunehmen, aber da sie mittlerweile alle fertig sind mit der schule und überall verteilt studieren hatte ich bislang kein erfolg. aber ihr habt mir sehr geholfen, danke!
14. März 2007 um 21:23 Uhr #2990360hi anne!
mut = „valor“, „coraje“ (welches „mut“ du haben willst, musst denn entscheiden, haben die bedeutung wie valor bzw. courage im englischen. guck also am besten im internet/wörterbuch nochmal.)
lebensfreude = „ganas de vivir“ triffts ganz gut
so, das hab ich von nem spanischen freund. wenn er sich keinen Spa?mit mir erlaubt hat, sind die übersetzungen korrekt! ;o) nee, also kannst dich eigentlich drauf verlassen, dass da sso stimmt!
liebe grü??e!
15. März 2007 um 7:39 Uhr #3057283Habe jetzt doch einen Kontakt nach Cile bekommen , und meine Freundin meinte „alegría de toda la vida“. scheint ja einen unerschöpflichen Vorrat an Varianten zu geben. Jetzt weiß ich wirklich nicht mehr was am besten ist :/
15. März 2007 um 16:06 Uhr #3024328hi anne!
würd wohl eher das nehmen, das die freundin aus chile sagt. weil wegen in südamerika sprechen die nu noch n bisschen anders als in spanien. is wie mit der aussprache…
15. März 2007 um 20:44 Uhr #3241366ja, würde auch die variante aus chile nehmen… gerade wenn es ja der auslöser des tattoos ist… und klingt irgendwie schön..:)
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.