Willkommen auf TattooPiercingNet › Foren › Tattoo › uebersetzung
-
28. Mai 2008 um 19:16 Uhr #2779996
moin
ich suche eine sprache in der ein langer text nicht ganz so lang ist
da ich mir das aufs bein tätowieren lassen will
kann mir einer von euch helfen ????gruss
dirk28. Mai 2008 um 23:23 Uhr #2830396das kann ich! auch in englisch, wenn du willst – 180 und 120 silben respektive 😉
aber wäre doch echt mal ne etwas andere tätowierung *lach*
29. Mai 2008 um 0:20 Uhr #2831796vielleicht eine asiatische sprache, da dort ein wort bzw. eine silbe jeweils ein zeichen ist.
steno fänd ich klasse, ist mal was neues 🙂29. Mai 2008 um 0:54 Uhr #2833217wäre ja geschickt zu wissen, um welchen text es sich handelt.
aber allgemein würde ich sagen, dass italienisch generell ‚kürzer‘ ist als deutsch.29. Mai 2008 um 15:41 Uhr #2836201nummer eins
„Niemals soll unschuldig Blut vergossen werden, doch das Blut der Gottlosen soll flie??en in Strömen. Die Drei sollen ihre schwarzen Flügel spreizen und werden der Hammer sein der Rache Gottes!“
nummer zwei
„Als Hirte erlaube mir, zu dienen, mein Vater, Dir. Deine Macht reichst Du uns durch Deine Hand, diese verbindet uns wie ein heiliges Band. Wir waten durch ein Meer von Blut, gib uns dafür Kraft und Mut. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti!“
@ brinastar kannst du hier mal nen text reinsetzen in steno oder mir per email schicken???
@duty kannst du italienisch???Anonym
Gast@30. Mai 2008 um 14:43 Uhr #2842362Hua haua Ha….Das wird auch in ital oder so nicht wesentlich kürzer….
Muss esdie schrift sein?
Könnte mir das bildlich gut vorstellen…30. Mai 2008 um 15:52 Uhr #2843939ich suche ja ne schrift in der der text kuerzer ist. will kein ganzes buch aufm bein haben
wie es aussieht kann ich erst sagen wenns auf die haut geschrieben ist und wenns mir gefaellt gehts in die hautaber ich kenne keine sprache oder schrift die den text kurz macht 🙁
30. Mai 2008 um 21:42 Uhr #2845544Vorneweg: Ich kann eins davon gar nich und das andere auch nur zum Schein, aber wie wärs denn bei sowas mit Latein oder Hebräisch (ok aramäisch bevor wieder einer motzt)? Würde doch zur Thematik passen und Latein ‚kann‘ kurz sein.
30. Mai 2008 um 21:50 Uhr #2847149wasn nu, hebräisch oder aramäisch? oder meinst du ihrit (wird das so geschrieben? gesprochen wird das ifrit, ist das hebräisch, was heute in israel gesprochen wird)
31. Mai 2008 um 14:12 Uhr #2848741*ironiemodus an*
machs auf thailändisch…da haste direkt den ganzen oberarm voll und das sieht dann so schön geschwungen aus
*ironiemodus aus*2. Juni 2008 um 15:06 Uhr #2850364wirklich VIEL kürzer ginge das in chinesisch. nur – nachdem da christliche symbolik und latein vorkommt, ist es kaum möglich, das gut zu übersetzen (selbst wenn man viel besser chinesisch kann als ich).
Anonym
Gast@2. Juni 2008 um 15:16 Uhr #2851993Hm aber ein solcher Text passt doch gar nicht in den asiatischen Sprachraum… da fänd ich was klassisches, wie Latein oder so besser…ist aber sehr lang, wird also dein Problem leider nicht lösen…
zu Italienisch kann ich sagen: es ist nicht wirklich viel kürzer als Deutsch, würde sich demnach kaum lohnen
2. Juni 2008 um 21:04 Uhr #2853640@ tatze: Damit hast du rausgefunden welche Sprache ich nich kann 🙂
Ich weiß dass es aramäisch war (oder sowas), aber wieviele können das? Aber so genau mu?? man das ja vielleicht nich nehmen. Denke es wäre auch am einfachsten die lateinische übersetztung aufzutreiben. a, weil das vermutlich mehre Leute hier können, und b. weil mans vielleicht sogar irgendwo finden kann (Bibliothek oder so)2. Juni 2008 um 21:06 Uhr #2855271aramäisch kann mein ehemaliger lehrling. der ist nämlich aramäer. jedoch könnte ich nicht garantieren, ob ich ihn für ne übersetzung so schnell auftreiben könnte
3. Juni 2008 um 11:09 Uhr #2856932Der Text müsste dann ja auch schon so stehen, dass es von den Zeilenumbrüchen her auch noch Sinn macht und das dann alles noch auf ein (?) Bein zu bekommen dürfte ziemlich schwer machbar sein, wenn die Schrift auch lesbar sein soll. Ich würde mir jedenfalls nicht jetzt einfach eine Sprache raussuchen, nur damit der Text kürzer wird, sondern vielleicht eher ´ne andere Stelle dafür nehmen wie auf dem Rücken oder auf den Rippen (Seite).
3. Juni 2008 um 22:58 Uhr #2858598ich finds n stilbruch – sowas gehört in der sprache gechrieben aus der es „stammt“ …shakesspear auf theater-englisch…tempus fugit arabisch aufs bein zu machen is….nenene
4. Juni 2008 um 0:03 Uhr #2860252oh haserl, voll vergessen, dir das stenogram zukommen zu lassen – verzeih mich bitte, wird asap nachgeholt!!
4. Juni 2008 um 15:58 Uhr #2861925dann immer her damit ich warte schon ganz doll^^
-
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.